Frauenlyrik
aus China
不说爱 |
Ich spreche nicht von Liebe |
返青的树枝 | Wenn in den wieder ergrünten Zweigen |
叶子的巢,鹅黄的嘴 | In den Nestern aus Blättern die hellgelben Schnäbel |
啄一下三月就开一朵花 | Einmal picken, öffnet sich im März eine Blüte |
啄一下就开一朵花 | Wenn sie einmal picken, öffnet sich eine Blüte |
草叶的虫子 | Die Insekten auf den Grasblättern |
依旧那么笨 | Sind wie immer ziemlich dumm |
带领我爬过千山万壑后 | Nachdem sie mich kriechend über unzählige Berge und Schluchten geführt haben |
正在等一只燕子发现 | Werden sie von einer Schwalbe entdeckt |
沉默的山峦 | Im Schoß der schweigenden Berge |
怀抱一条溪水 | Rinnt ein Bächlein |
涓涓之中 | In seinem Plätschern |
我是那流着泪水的石头 | Bin ich der Stein, der Tränen vergießt |